Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 113 (1499 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
durch die Straßen ziehen U در خیابان ها قدم زدن [راهپیمایی کردن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen U مانند رشته ای از افکار [قضیه] مابین چیزی رفتن
verlassene Straßen U خیابانهای متروک
Die Straßen sind verstopft. U جاده ها مسدود هستند.
Soldaten auf die Straßen schicken U سربازان را به خیابانها فرستادن
durch und durch <adv.> U سراسر [کاملا]
ziehen U با طناب کشیدن [دنبال خود کشیدن ]
ziehen U کشیدن [چیزی مانند در]
Ziehen U کشیدن (دندان )
ziehen [Spielstein] U تکان دادن [مهره ای در بازی]
ziehen [über] U [از] [منطقه ای] رد شدن
Vergleiche ziehen U مقایسه کردن
Leine ziehen U با عجله [جایی را] ترک کردن [اصطلاح روزمره]
Nummer ziehen. U کاغذ با شماره [از دستگاه] بیرون بکشید.
Nummer ziehen! U شماره بکشید! [برای انتظار در ردیف]
am gleichen Strang ziehen <idiom> U با هماهنگی کاری را انجام دادن [اصطلاح روزمره]
die n-te Wurzel ziehen U ریشه [ان] ام یک عدد را گرفتن [ریاضی]
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
um die Häuser ziehen U به باشگاه [های] شب رفتن [برای رقص و غیره]
am gleichen Strang ziehen U همکاری کردن [اصطلاح روزمره]
einen Schmollmund ziehen U قهر کردن
etwas an Land ziehen U چیزی را تهیه کردن [تامین کردن] [شغلی یا قراردادی]
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
[Viele] Strippen ziehen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden zu Verantwortung ziehen U کسی را بپای حساب کشیدن
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
die n-te Wurzel ziehen U جذر [ان] ام یک عدد را گرفتن [ریاضی]
durch <adj.> U کاملا پخته [برای گوشت] [غذا و آشپزخانه]
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
etwas [Akkusativ] in Erwägung ziehen U درنظر گرفتن چیزی [مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
Jemanden zur Rechenschaft ziehen U کسی را بپای حساب کشیدن
Jemanden zur Rechenschaft ziehen U کسی را موظف دانستن
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U ما یکم از خانه بیرون می آییم.
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U ما یکم بارکشی می کنیم.
Jemanden [etwas] in Mitleidenschaft ziehen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemanden [etwas] in Mitleidenschaft ziehen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Jemanden [etwas] in Mitleidenschaft ziehen U کسی را رنجه دادن
herbeiführen [durch] U سبب شدن [باعث شدن] [دچار شدن]
durch Ausprobieren U با آزمایش و خطا
durch Intuition U گمان بوسیله احساس وقوع امری
Da musst du durch! U طاقت بیاور ! تحمل بکن !
-durch- Ableger {m} U [کشاورزی] بوسیله لایه بندی
Jemandem die Ohren lang ziehen U کسی را سرزنش کردن
Jemandem die Ohren lang ziehen U از کسی عیب جویی کردن
Jemanden über den Tisch ziehen U به کسی حقه زدن
aus etwas [Dativ] Nutzen ziehen U سود بردن از چیزی
Jemanden über den Tisch ziehen U به کسی کلک زدن
Jemanden über den Tisch ziehen U کسی را گول زدن
Jemanden über den Tisch ziehen U به کسی گول زدن
allein durch Tatsache U بواسطه خود عمل [در نفس خود ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
durch Organe handeln U به وسیله پاسخگویان اصلی عمل کردن
durch Inserat suchen U برای چیزی [در روزنامه .مجله] اعلان کردن
durch Intuition wissen U دانستن بر اساس گمان سخت [احساس]
Verkehr durchleiten durch U ترافیک را از طریق...هدایت کردن
durch einen Fehler <adv.> U بطور غلط
Division durch Null U بخش بر صفر [ریاضی]
durch einen Fehler <adv.> U بصورت غلط
durch einen Fehler <adv.> U اشتباها
durch einen Fehler <adv.> U بطور اشتباه
durch einen Fehler <adv.> U بصورت اشتباه
durch einen Fehler <adv.> U سهوا
durch einen Fehler <adv.> U اشتباهی
durch Plakate ankündigen U با اعلامیه آگاهی دادن
selbst nicht durch U نه حتی به وسیله [به طریق]
aus etwas [Dativ] einen Vorteil ziehen U سود بردن از چیزی
sich [Akkusativ] auszeichnen [durch] U خود را تشخیص دادن [با]
sich [Akkusativ] auszeichnen [durch] U تمیزدادن خود [با]
durch die Blume sagen <idiom> U با کنایه و در پرده گفتن
durch einen Fluss schwimmen U از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
durch die Blume sagen <idiom> U سربسته سخن گفتن
durch ein Patent geschützt U بوسیله حق امتیازمحفوظ مانده
eine Kampagne [durch] führen U مبارزه ای [مسابقه ای] را اجرا کردن
durch Wald und Flur U از میان جنگل و دشت چمن پوشیده
durch Kommata getrennte Werte {pl} U اعداد بوسیله ویرگول از هم جدا شده [علوم کامپیوتر]
Fehler {m} durch äußere Einflüsse U خطای محیطی [ریاضی]
durch etwas [Akkusativ] blockiert sein U دست کسی بند بودن [بخاطر چیزی]
Ich lese mir den Brief durch. U من این نامه را کاملا میخوانم.
Jemanden blamieren [durch schlechtes Benehmen] U کسی را رسوا کردن
durch eine rosa Brille sehen <idiom> U مثبت پودن [اصطلاح]
Jemanden durch die Mangel drehen U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
einen Antrag durch [per] Akklamation annehmen U درخواستی [رأیی] را بوسیله بله گفتن اکثریت پذیرفتن
Verkauf und Versand durch Amazon U فروش و ارسال توسط آمازون
sich durch etwas [Akkusativ] ackern U با سختی در کاری جلو رفتن
Jemanden blamieren [durch schlechtes Benehmen] U باعث خجالت کسی شدن [با رفتار بد خود]
ein Motorrad durch Treten anlassen U موتورسیکلتی را با پا هندل زدن [روشن کردن]
Für größere Ansicht Maus über das Bild ziehen. U برای تصویر بزرگتر ماوس را روی عکس حرکت دهید.
Jugendbanden zogen randalierend durch die Innenstadt. U دسته های جوانان با داد و بیداد از مرکز شهر رد شدند.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Damit kommst du bei mir nicht durch! U من حاضر نیستم این کار را انجام بدهم!
Ich wurde durch einen Hund gebissen. U من توسط [بوسیله] سگی گاز گرفته شدم.
Durch Training wird das Gedächtnis belastbarer. U آموزش [ورزش حافظه] باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
Sechs [geteilt] durch drei macht zwei. U شیش تقسیم بر سه می شود دو.
um eine Verfälschung der Ergebnisse durch ... zu vermeiden U برای جلوگیری از اعوجاج نتایج توسط ...
Er trat das Gaspedal durch bis zum Anschlag. <idiom> U او [مرد] پدال گاز را تخت کرد.
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch. U او [مرد] فیوزش زود می پرد. [اصطلاح روزمره]
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch. U او [مرد] زود از کوره در می رود. [اصطلاح روزمره]
Laser {m} [Lichtverstärkung durch stimulierte Emission von Strahlung] U لیزر [تقویت نور به روش گسیل القایی تابش] [فیزیک]
Durch den Nebel des Weines hörte er ihre Stimme. U در گیجی از شراب صدای او [زن] را شنید.
etwas ausblenden [Befehlszeilen durch Aufnahme in einen Kommentar deaktivieren] U ناتوان کردن یک دستور [ با قرار دادن آن در محل توضیحات] [رایانه شناسی]
Wenn die Symptome weiterhin auftreten, ärztlichen Rat einholen [einen Arzt zu Rate ziehen] . U اگر ظهورعلایم بیماری ادامه دارد برای مشاورت به پزشک مراجعه شود.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Wir schlugen uns eine Schneise durch das dichte Unterholz. U ما یک راه باریک از میان بوته ها و درختان کوچک بریدیم.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu. U ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند [مخالفت کردند ] .
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Der Fahrer steuerte den Bus vorsichtig durch den Schnee. U راننده با دقت اتوبوس را از توی برف راند .
Recent search history Forum search
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Durchlessen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com